????11月25日,中國語言資源有聲數據庫廣西庫梧州調查點的錄音錄像工作開始,四位方言發音人圍坐一桌,用白話自由交流,講述梧州的歷史文化發展、地方風俗習慣等,以文字、語音、影像“三合一”的方式收錄和保存梧州市區白話資源。祝琳 攝
????梧州日報記者 祝琳
????“排排坐,食果果,食完又問阿媽摞。”
????“凼凼轉,菊花園,炒米餅,糯米糍,阿公叫我睇龍船,我冇睇,我要睇雞仔……”
????11月25日,市民陳冠中在一間錄音室里念起了梧州方言童謠,這段錄音將被正式收錄進中國語言資源有聲數據庫廣西庫。當天,梧州市區方言發音人錄音錄像工作開始,四位通過遴選的市區白話發音人采用集體對話、講述故事、朗讀字、詞、句等形式,收錄原汁原味的梧州市區白話。
????梧州白話要說準有門道
????在錄音錄像現場,66歲的陳冠中、63歲的梁煥珍、38歲的譚志鴻、37歲的譚慶蓮,分別作為老年男性、老年女性、青年男性、青年女性的漢語方言發音人,組成了中國語言資源有聲數據庫廣西庫梧州市區白話調查點的四人發音小組。現場錄音內容分為集體項目和個人項目兩類,其中集體項目是四位發音人根據梧州的地域文化、風俗習慣、傳統節日等內容進行自由對話,時間約40分鐘;個人項目是用梧州白話自然講述《牛郎織女》的故事,每人約20分鐘。此外,老年男性發音人的發音項目還包括用白話讀1000個字、1200個詞語、50個句子。
????在準備錄制階段,每個人都精心整理了個人簡介、童謠、歇后語、民間故事等梧州白話發音材料,并一遍遍地進行練習。錄制工作剛開始時,四位發音人面對鏡頭神情談吐顯得過于嚴肅,經過現場專家的指導,才逐漸輕松平和地進行自由交流。
????“以前梧州凈喺得一座木橋連接河東同河西,遇到大船經過,木橋可以撐開一個活動墩,所以又叫做浮橋。1969年桂江一橋建成后,浮橋就成咗梧州嘅歷史。”在錄音室里,四位發音人用白話將梧州各個歷史時期的變化娓娓道來。在講述《牛郎織女》故事的環節,梧州白話讓民間故事越發生動起來:“小伙子”變成“后生仔”,“美麗女子”變成“靚女”,“喜歡”變成“中意”……口語化的講述體現出濃濃“梧州味”。幾位發音人告訴記者,為了保證各自的發音原汁原味,他們通過查閱資料和咨詢長輩,逐字逐句地琢磨推敲,盡可能讓每一個發音都還原成地道的梧州白話。
????現場指導發音人錄音的賀州學院教授鄧玉榮表示,梧州白話的聲調十分豐富,相比起古調平、上、去、入四類,梧州白話的聲調可以分為陰平、陽平、陰上、陽上、去聲、上陰入、中陰入、陽入等多個調類。鄧玉榮說,為了準確地收集各地區的純正方言,調查團隊提前做了紙本調查,用“五度記音法”和國際音標分別標注出方言的音系及聲母、韻母等,把方言發音與語言學知識結合起來,力求更科學、規范地記錄每一個方言發音。“像廣州話讀為[ou]的遇攝字,在梧州市區白話中讀為[u],如‘路’、‘肚’等音,根據這些細微變化可以判別發音人的發音是否標準。看似再熟悉不過的日常生活用語,但要說得準是有門道的。”他說。
????收錄方言發音傳承地方文化
????記者在采訪中發現,隨著歷史發展變遷和社會生活多元化,許多梧州白話的發音已由最初的一種演變為多種,經過不同年齡段的發音人來表達尤為明顯。如“硬幣”,在老年發音人讀作“銅仙”、“銅錢”,而青年發音人則念作“硬幣”;又如“水泥”,老年發音人習慣讀作“紅毛泥”,而青年發音人甚至不了解“紅毛泥”為何物。
????作為青年男性發音人的譚志鴻坦言,現在在工作、社交場合說普通話的人越來越多,盡管在生活中還是主要使用白話,但對于梧州白話的文化和歷史卻知之甚少。“一些年代久遠的白話發音由于現在較少使用,面臨失傳的危險,能參與這次活動我覺得很有意義,方言和口語都是地方歷史文化遺產,應該得到有效的保護。”他說。
????祖輩生活在梧州的老年男性發音人陳冠中表示,梧州的許多習俗和地域特色文化如今正慢慢淡去,梧州白話在發展變化過程中也難免會失去一些“老東西”。現在通過文字、語音、影像“三合一”的方式收錄和保存梧州市區白話,對于保護和傳承梧州方言文化,促進梧州歷史文化發展意義重大。
????據了解,此次梧州市區白話調查點的錄音錄像工作歷時約五天,完成錄制的市區方言語音檔案資料將會及時存檔。這些具有代表性的梧州漢語方言和地方普通話有聲數據,將通過文字、錄音、錄像的方式,被正式收錄進中國語言資源有聲數據庫廣西庫。我市的建庫工作于今年5月啟動,計劃用三年時間基本完成。目前,市區、蒙山縣兩個調查點的數據采錄工作已基本完成,年內還將完成藤縣調查點的數據采錄。岑溪市被確定為2014年的調查點,龍圩區被確定為2015年的調查點。 |